Merge two subtitles in different languages
Free access and Spring Sale on EasyPronunciation.com
The lifetime access is 80% off!
The offer expires in
This online tool merges two subtitle files into one in such a way that you will see subtitles in both languages at the same time. With this tool, you will save time because you will no longer need to look up translations of unfamiliar words in a dictionary.
The only supported input subtitle format is SubRip (*.srt).
If you don't know the encoding of your source subtitle file, you can verify the encoding of a text file in a known language online here. In the section "Custom document upload" choose your file, select the language and click submit button.
If you want another encoding added, please leave a comment below.
If you choose the output subtitle format "SSA", the subtitles from the first file will be displayed at the top of the screen and the subtitles from the second file will be displayed at the bottom of the screen. You can also change the text color and the font size for each language – 20 is the usual font size of subtitles on DVD.
Note that this tool cannot merge two same-language subtitle files that were split previously to match two parts of the same long movie (CD1 + CD2). This requires other software, such as Subtitle Edit.
How to watch a movie with subtitles encoded in UTF-8
The encoding of the output subtitle file will be UTF-8. The best way to watch your movie with these subtitles is to use VLC player. If the text is not displayed correctly, do the following steps:
- Make sure a Unicode font is installed on your computer. I recommend using Arial Unicode MS. You can download it here.
- In VLC player, choose: Tools → Preferences → Subtitles/OSD. Default encoding should be set to Universal (UTF-8). Select the right Font – Arial Unicode MS. Restart the player.
If you continue to experience problems with your subtitles, you can send them to us and we will do our best to help. The email address can be found on the contact page.