Lanzamiento de la versión 0.1 del diccionario fonético de francés

This site is available in English. Show this page in English

A finales de enero anuncié el proyecto de diccionario fonético de francés. El objetivo es crear un diccionario con código abierto gratis que contenga la transcripción de palabras en francés con el siguiente formato:

  • prononcer_pʀɔnɔ̃se
  • prononciation_pʀɔnɔ̃sjasjɔ̃

Varios voluntarios se ofrecieron a ayudarme. Inmediatamente nos dimos cuenta de que la base de datos contiene muchas palabras sin su transcripción correspondiente y una gran cantidad de palabras raras. Como no somos muchos, no sería razonable que perdiéramos el tiempo intentando encontrar la transcripción fonética, por ejemplo, de la palabra en francés «alkékenge» (que es una planta). Por eso, primero decidimos limitar nuestros esfuerzos a las palabras más frecuentes en francés (10.000).

También quería aprovechar la ayuda ofrecida de modo más sensato, por lo que creé una herramienta automática que convierte las palabras en francés en su transcripción fonética según las reglas generales de pronunciación del francés. Como ahora estoy en China, ocupado en aprender su idioma, me ha costado casi dos meses crear esta herramienta.

Además de las reglas generales para cada letra (por ejemplo, «é» se pronuncia [e] y «ç» como [s]), también he descrito más de 160 excepciones a estas reglas. Sigo añadiendo excepciones para mejorar la calidad de las transcripciones. En la actualidad la herramienta da la transcripción correcta de las palabras en francés en el 90-94% de los casos. Así que lo que hacemos (con los voluntarios) ahora es comparar las discrepancias entre la transcripción fonética de la base de datos y la que proporciona la herramienta automática. Si la base de datos no contiene la transcripción fonética de una palabra en particular, el voluntario debe comprobar si la herramieta automática ha dado la transcripción correcta.

Hoy he lanzado la primera versión del diccionario fonético de francés. Contiene 3.432 palabras dentro de los siguientes intervalos: abaissement-attribution, cargaison-éventail, grisâtre-irrésistible. Como mencioné en mi mensaje anterior, el diccionario ha sido publicado con Licencia Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 4.0.

¡Muchísimas gracias a todos los que me habéis ayudado a que este diccionario vea la luz!

Por favor, no déis el link directo del diccionario (el archivo de texto) – hot-linking no funcionará en EasyPronunciation.com. Si usted quiere compartirlo con sus amigos, puede darles el enlace a esta página.

Si quiere participar en su elaboración, puede ponerse en contacto conmigo. Aunque no quiera colaborar, le agradecería mucho que compartiera la página anterior con sus amigos, por ejemplo, vía redes sociales. Asi nos ayuda a pomover el proyecto en los motores de búsqueda y atraer de ese modo a más voluntarios. Con su ayuda podríamos acabar antes el proyecto y también mejorar el funcionamiento del transcriptor fonético de francés.

Hablando del transcriptor, tenemos buenas y malas noticias. La buena noticia es que la herramienta automática ahora está integrada en el transcriptor. Esto implica que si una palabra no puede transcribirse utilizando el algoritmo previo, la convertirá esta herramienta. La transcripción fonética obtenida de este modo aparecerá entre comillas «_». La mala noticia es que una parte de la base de datos ha cambiado y esto ha afectado a la conversión de los verbos del 3º grupo (y probablemente a otras palabras también). Por lo dicho, el transcriptor se encuentra ahora en un periodo transitorio. En cuanto publiquemos la versión final del diccionario fonético, podré corregir estos errores.

Etiquetas: francés, diccionario fonético, transcripción fonética, fonética francesa, pronunciación en francés