Fusionner des sous-titres en deux langues différentes

Cet outil en ligne permet de fusionner deux fichiers de sous-titres en un seul. En visionnant la vidéo avec les nouveaux sous-titres, vous verrez le texte des deux sous-titres en même temps. De cette façon, vous économiserez du temps, puisque vous n'aurez pas à consulter le dictionnaire chaque fois que vous voyez un nouveau mot.

Sous-titres 1

Taille de police :

Marge :

Couleur :

Sous-titres 2

Taille de police :

Marge :

Couleur :

Format de fichier de sortie :

Le seul format reconnu des sous-titres est SubRip (*.srt).

Si vous choisissez le format de fichier de sortie « SSA », les sous-titres N 1 seront affichés en haut de l'écran et les sous-titres N 2, en bas de l'écran. Vous pouvez également choisir la couleur du texte et la taille de police (20 correspond à la taille de police des sous-titres dans les disques DVD).

Comment regarder un film avec les sous-titres encodés en UTF-8

Après la conversion le jeu de caractères du fichier de sortie des sous-titres sera UTF-8. La meilleure façon de regarder un film avec ces sous-titres est d'utiliser le lecteur multimédia VLC player. Si le texte des sous-titres n'est pas affiché correctement, suivez les étapes suivantes :

  1. Assurez-vous d'avoir installé une police Unicode sur votre ordinateur. Je recommande la police Arial Unicode MS qu'on peut trouver sur Google.
  2. Dans VLC player choisissez : Outils → Préférence → Sous-titres / OSD. L'encodage par défaut doit être universel (UTF-8). Choisissez la bonne policeArial Unicode MS. Redémarrez le logiciel.

Si vous éprouvez des difficultés avec vos sous-titres, vous pouvez me les envoyer et je vais voir ce que je peux faire. Mon adresse email peut être trouvée sur la page de contact.

 

SVP aidez le projet –
partagez ce site avec vos amis !

Partagez SVP!

Ne pas afficher ce message :

un jour une semaine un mois