Transcriptor fonético para el japonés – de kanji a romaji o furigana

Eliminar

Convertir a:


Estilo de tonos altos y bajos:


Mostrar opciones avanzadas

 

Solución para particulares:
¡Obtenga acceso de por vida a este transcriptor y a otras herramientas!
Paquetes de Aprendizaje de Idiomas

Solución para empresas:
Este transcriptor fonético está disponible como API REST.
Precios a partir de 30 CAD/mes.
Obtenga un Presupuesto Gratuito

 

Crear una hoja de escritura:

Envíe el texto en japonés para ver más opciones

Tamaño de fuente:

Tipo de cajas:

Enviar

 

 

Transcripción fonética de palabras en japonés – furigana, romaji y acento tonal

La fonética del japonés puede parecer fácil para las personas que están empezando a aprender ese idioma. El idioma japonés sólo tiene cinco vocales; los sonidos consonánticos tampoco son muy difíciles de aprender. Sin embargo, el japonés tiene algo que crea multitud de problemas... Acento tonal!

Lo primero de todo, ¿qué es el acento tonal? Significa que algunos sonidos vocálicos de las palabras en japonés se pronuncian con distinto tono (con tono alto o bajo). Para comprenderlo mejor, comparemos el japonés con el español. El español tiene acentos, lo que implica que las sílabas tónicas se pronuncian más alto. En algunos casos, la diferente posición del acento puede cambiar el significado de una palabra. Compare:

  • Dibuja un círculo.
  • Ayer el tráfico circuló bien.

En los ejemplos anteriores, si pone el acento en la sílaba adecuada y pronuncia las palabras correctamente, le comprenderán y lo que diga sonará natural. Intente cambiar la pronunciación de esas dos palabras y observe la diferencia. El mismo fenómeno ocurre en japonés. El acento tonal nos ayuda a distinguir algunas palabras que parecen ser idénticas cuando se escriben en kana (alfabeto japonés). Cuando una persona habla japonés respetando el acento tonal, su modo de hablar suena mucho más natural comparado con otra persona que no se preocupa de esa característica del idioma. El segundo sonará para un nativo como Gazpacho en los dibujos animados de hace unos años Los Fruittis.

Antes de ir más adelante quisiera describir los distintos tipos de transcripción fonética en japonés, o los modos de representar visualmene la pronunciación de las palabras en japonés. Existen varias opciones:

  1. Romaji que usa el alfabeto latino,
  2. Furigana que usa el alfabeto japonés kana al lado de los kanji (caracteres japoneses),
  3. Alfabeto Fonético Internacional (AFI).

Por ejemplo, la transcripción fonética de la palabra en japonés 発音 'pronunciación' puede escribirse como:

  1. hatsuon (romaji),
  2. 発音(はつおん) (furigana),
  3. [hat͡sɯᵝoɴ] (AFI).

Ahora volvamos al acento tonal para explicar por qué es difícil de aprender. En mi opinión, el problema del acento tonal del japonés no es que sea realmente difícil de reproducir. El problema es que se olvida con excesiva frecuencia en los libros de texto y diccionarios de japonés, y en consecuencia, los alumnos e incluso sus profesores lo consideran de poca importancia. Cuando empieza a aprender japonés, en la primera unidad de su libro de texto le avisan de que el japonés tiene acento tonal y para que su voz suene natural debería imitar a los hablantes nativos escuchando sus grabaciones de audio, ¡pero entonces se olvida completamente el tema del que se está hablando! ¡Qué descuido!

A diferencia de los idiomas completamente tonales como el chino mandarín, en el japonés, las situaciones en las que la posición del acento cambia completamente el significado de una palabra son relativamente raras. Por eso cuando una persona habla japonés y acentúa mal las vocales, se le comprende (a menudo con dificultad). Un estudiante normal puede pensar: "Si la gente me entiende, ¿para qué voy a preocuparme de aprender eso?". Vamos a comparar tres frases (utilizaremos colores diferentes para indicar los tonos altos y bajos:

  1. 端を見る hashi o miru – ver un final,
  2. 箸を見る hashi o miru – ver palillos,
  3. 橋を見る hashi o miru – ver un puente.

Según se comprueba en los ejemplos anteriores, el acento tonal cambia el significado de la frase. ¡Si quiere hablar japonés de manera natural, tendrá que aprender esto antes o después! ¿Por qué postponerlo? ¡Comience a imitar a los hablantes nativos y aprenda la pronunciación de la manera correcta!

Espero que este transcriptor en línea logre revertir la situación actual. Resalta en colores distintos las sílabas que deben pronunciarse con tono alto o bajo.

Una opción especial muestra la desonorización de las vocales /i/ y /u/. En esos casos, las sílabas desonorizadas quedarán reemplazadas por formas circulares de katakana. Por ejemplo: 惑星 ㋗せい. Como las formas circulares de ピ y プ no existen, quedarán reemplazadas por ㋪° y ㋫° respectivamente.

Otra opción presenta el debilitamiento de la consonante [ɡ]. En esos casos, al signo normal dakuten (para sonorización) lo reemplazará el handakuten. Por ejemplo: 資源 け°ん.

El transcriptor funciona con el analizador morfológico del japonés MeCab, el diccionario de japonés NAIST y la hoja de estilo CSS para soporte Ruby. También he usado los siguientes diccionarios que contienen información sobre el acento tonal del japonés:

  1. NHK 日本語発音アクセント辞典 新版,
  2. 新明解日本語アクセント辞典,
  3. Современный японско-русский словарь, Б.П. Лаврентьев.

Si está interesado en el acento tonal del japonés, le recomiendo que como mínimo se compre un diccionario japonés (NHK o Shin Meikai). Ambos cuentan con una parte introductoria que cubre el tema en detalle.

Resaltar palabras de mayor frecuencia en japonés

Esta herramienta en línea resalta en distintos colores las palabras en japonés exigidas para el examen de nivel de lengua japonesa JLPT:

N5N4N3N2N1

De este modo, identificará fácilmente el vocabulario que va a necesitar aprender para prepararse para el nivel específico del Test JLPT.

Longitud máxima del texto (en caracteres):

Nota: Para que el texto en japonés (incluso furigana) se muestre correctamente, asegúrese de usar la última versión de su navegador de Internet y seleccione la codificación correcta para esta página: Unicode (UTF-8). Este transcriptor solo está disponible en línea y no puede descargarse en su ordenador.